對幾個(gè)衡器術(shù)語(yǔ)的理解
對幾個(gè)衡器術(shù)語(yǔ)的理解
沈立人
GB/T14250-2008《衡器術(shù)語(yǔ)》標準是我們衡器行業(yè)使用的基本名詞術(shù)語(yǔ),在行業(yè)在交流的文件中應該正確使用。
1. “準確度accuracy”的使用
在我們衡器行業(yè)中,從國際法制計量組織的國際建議,還是我國的各個(gè)產(chǎn)品標準,到我國的計量檢定規程,普遍使用的一個(gè)名詞就是“準確度”和“準確度等級”,可是很多人張口就是某某衡器的“精度”是多少多少。針對某一臺衡器一般都是講其“準確度等級”是多少,其誤差是多少,為什么這些人習慣使用“精度”這個(gè)名詞?一是可能大家的一種口語(yǔ)化習慣;一是可能是將測量其它量值的概念用于重量的量值方面了,像幾何尺寸、時(shí)間、流量等等專(zhuān)業(yè),都是使用“精度等級”來(lái)描述其質(zhì)量的。
2. “承載器load receptor”的使用
過(guò)去我們在描述衡器接受載荷的裝置時(shí),經(jīng)常使用“秤臺”、“秤盤(pán)”、“秤體”、“平臺”、“稱(chēng)量斗”等名詞,自從引用了R76國際建議后,為了便于與國外交流,在我國的產(chǎn)品標準和計量檢定規程中,統一采用了“承載器”這個(gè)名詞。因為這個(gè)名詞能夠簡(jiǎn)單的概括了幾乎所有衡器的接受載荷的裝置。
3. “稱(chēng)重傳感器load cell”的使用
“傳感器”是一個(gè)涉及到許多領(lǐng)域內使用的、種類(lèi)繁多的一種感應元件,單就英文單詞“l(fā)oad cell”而言,是“傳感器”的含義,但是就我們衡器行業(yè)上使用,則應該是使用“稱(chēng)重傳感器”。當然,這種“稱(chēng)重傳感器”可以是采用不同的原理制造的。如果在一篇描述衡器的文章中,屢屢出現“傳感器”的名詞,對于本行業(yè)的人士來(lái)講,一般不會(huì )產(chǎn)生誤解,可是對于其它行業(yè)的讀者來(lái)講,很有可能會(huì )被理解錯誤判斷。特別是隨著(zhù)現代衡器的概念不斷擴展,一套衡器稱(chēng)量系統中就有可能使用了多種傳感器,既有稱(chēng)重傳感器,也有測速傳感器,還有測溫傳感器等等。
4. “檢定verification”、“檢驗test”的使用
在JJF1001《通用計量術(shù)語(yǔ)及定義》中,關(guān)于“計量器具控制”解釋為“確定計量器具的性能,并簽發(fā)關(guān)于該計量器具法定地位的官方文件。這種控制可包括對該計量器具的下列運作中的一項、兩項或三項:型式批準、檢定、檢驗”。由此可以明確看出“檢定”和“檢驗”都是具有法制性質(zhì)的工作,必須是由法定計量機構進(jìn)行,作為制造企業(yè)對衡器產(chǎn)品所進(jìn)行的測試工作,只能稱(chēng)為“檢測”或“調試”。
5. “秤量capacity”與“稱(chēng)量weighing”的混用
在《新華字典》中“秤”和“稱(chēng)”是混用的,但是在其中舉例時(shí),與“稱(chēng)”字有關(guān)的詞組都是動(dòng)詞多一些,與“秤”字有關(guān)的詞組都是名詞多一些。所以我國的衡器產(chǎn)品標準和計量檢定規程中,將“秤”字一般用于“最大秤量”、“最小秤量”、“秤斗”、“計價(jià)秤”等詞句中,而將“稱(chēng)”字一般用于“稱(chēng)量”、“稱(chēng)重”、“稱(chēng)量單元”、“稱(chēng)量范圍”等詞句中。
6. “稱(chēng)重指示器weighing indicator”的使用
以前我們的產(chǎn)品標準中將衡器上使用的“儀表”稱(chēng)為“顯示器”或“稱(chēng)重顯示控制器”,但是,自R76-1《非自動(dòng)衡器》(2006年)正式通過(guò)后,我國的衡器產(chǎn)品標準和計量檢定規程都按照其規定修改為“稱(chēng)重指示器”。在一些國外的資料中有些地方只使用“indicator”時(shí),可以只翻譯為“指示器”。但是如果在關(guān)于描述衡器的一篇文章中,為了敘述前后一致,建議都翻譯成“稱(chēng)重指示器”好一些。
7. “偏載誤差eccentric load”的使用
近年來(lái)我們行業(yè)內流行一個(gè)名詞“段差”,顧名思義是指衡器承載器上,相同重量的物品在不同區段所稱(chēng)量的示值不一致。在R76《非自動(dòng)衡器》國際建議中,針對這種現象都是采用“偏載誤差”這個(gè)名詞,簡(jiǎn)稱(chēng)“偏差”,而以前我國普遍采用“四角誤差”、“角差”來(lái)表述。雖然,這個(gè)“段差”與“偏差”相比比較形象,特別是在軌道衡檢定時(shí),但是建議在文件中還是統一使用“偏載誤差”更好一些。
8. “置零zero-setting”的使用
“置零”的實(shí)質(zhì)含義是:將示值設置到零點(diǎn)?,F在對于這個(gè)操作方式有不同的稱(chēng)謂“清零”、“調零”等等?,F在我國在GB/T23111-2008《非自動(dòng)衡器》、GB/T14250-2008《衡器術(shù)語(yǔ)》、GB/T7724-2008《電子稱(chēng)重儀表》等標準中,都已經(jīng)統一使用“置零”、“置零裝置”、“置零準確度”等名詞。
9. “靈敏度sensitivity”的使用
以前我們行業(yè)內在對電子衡器的介紹時(shí),通常多使用三個(gè)“靈敏度”的名詞,一個(gè)是衡器的“靈敏度 ”,一個(gè)是稱(chēng)重傳感器的“靈敏度S為mV/V”,一個(gè)是稱(chēng)重指示器的“靈敏度 ”。但是在采用了R76《非自動(dòng)衡器》(2006年)國際建議后,我國分別在GB/T23111-2008《非自動(dòng)衡器》、GB/T7723-2008《固定式電子衡器》、GB/T7724-2008《電子稱(chēng)重儀表》等標準中,已經(jīng)將稱(chēng)重指示器的“靈敏度”改用“每個(gè)檢定分度值對應的最小輸入信號電壓”描述,將衡器的“靈敏度”改用“每個(gè)檢定分度值對應的輸入信號電壓”表述,將稱(chēng)重傳感器的“靈敏度”改用“額定輸出C為mV/V”表述。當然,在GB/T7551-2008《稱(chēng)重傳感器》標準中,依然采用“靈敏度sensitivity”表述。
10. “砝碼weight”
JJG99-2006《砝碼》計量檢定規程中規定,砝碼的準確度等級分為:E1、E2、F1、F2、M1、M12、M2、M23、M3,不再執行以前的幾等、幾級的規定。
11. “零點(diǎn)跟蹤裝置zero-tracking device”
自動(dòng)地將零點(diǎn)示值保持在一定范圍之內的裝置。是電子衡器特有的一種功能,它可以將散落在承載器上少量的雨水、雪花、散狀物料的重量不斷跟蹤掉,使衡器的空載狀態(tài)時(shí)的顯示始終為零點(diǎn),便于操作人員不必時(shí)常清理承載器上的重物。標準表述它有4種狀態(tài),分別為:沒(méi)有、運行、不運行、超出工作范圍。
12. “分度值actual scale interval”
分度值是法制相關(guān)參數,分為“檢定分度值e”、“實(shí)際分度值d”,在非自動(dòng)衡器的所有標準和檢定規程都是規定:直接向公眾售貨的衡器和無(wú)輔助指示裝置的衡器中必須“e = d”。